Работа над речевой техникой (постановка дикции, риторика, эхо-техника).
- Занятия по мнемотехнике, отработка переключения на другой язык и темпа устного перевода, решение логических задач (числа, имена, перечислительные ряды, «снежный ком», мнемостихи).
- Синтаксическое развертывание и прием речевой компрессии.
- Пофонемный перевод с итальянского на русский и с русского на итальянский язык.
- Работа над активным лексическим запасом студентов (личные имена, контрастивная лингвистика, фразеологизмы и клише, термины общественной жизни, итальянские реалии в русском тексте и русские реалии в итальянском тексте, сводки погоды).
- Применение комплексных видов трансформации (описательный перевод, генерализация, антонимический перевод, компенсация и др.)
- Перевод текстов различных устных жанров (информационное сообщение, интервью, публичная речь, манифест, коммюнике).
- Перевод текстов политической тематики (тренировка политической терминологии и перевод речей итальянских политиков на основании текстов с сайта ЕС, перевод текстов из периодических изданий Il Сorriere della Sera, Panorama, Stampa, Repubblica, Giornale).
- Перевод текстов на экономические темы (тренировка экономической терминологии на основании текстов из периодических изданий Il Сorrieredella Sera, Panorama, Stampa, Repubblica, Giornale)
- Перевод с листа деловых документов и текстов различного содержания для расширения лексического запаса студентов.
- Тренинг двустороннего перевода.
- Стратегия и тактика исправления ошибок.